# Tradução do Guake-terminal # Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão # Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa # This file is distributed under the same license as the guake package. # Gabriel Falcão , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guake 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-18 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 14:44+0100\n" "Last-Translator: Adolfo González Blázquez \n" "Language-Team: translation@guake-terminal.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ../data/about.glade.h:1 msgid "About Guake" msgstr "Acerca de Guake" #: ../data/about.glade.h:2 msgid "" "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" msgstr "" "Copyright 2007 Gabriel Falcão\n" "Copyright 2007 Lincoln de Sousa" #: ../data/about.glade.h:4 msgid "" "Guake is an easy to access\n" "terminal based on fps games terminal" msgstr "" "Guake es un terminal de acesso simple\n" "basado en los terminales de los juegos\n" "de acción en primera persona." #: ../data/about.glade.h:6 msgid "" "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../data/about.glade.h:12 msgid "http://guake-terminal.org" msgstr "http://guake-terminal.org" #: ../data/guake.glade.h:1 #: ../src/guake.py:393 #: ../src/guake.py:398 msgid "Guake!" msgstr "Guake!" #: ../data/guake.glade.h:2 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" #: ../data/prefs.glade.h:1 msgid "Guake Properties" msgstr "Preferencias de Guake" #: ../data/prefs.glade.h:2 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/prefs.glade.h:3 msgid "Fonts" msgstr "Tipografía" #: ../data/prefs.glade.h:4 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../data/prefs.glade.h:5 msgid "Tab position" msgstr "Posición de las pestañas" #: ../data/prefs.glade.h:6 msgid "Window behavior" msgstr "Comportamento da la vetana" #: ../data/prefs.glade.h:7 msgid "Window size" msgstr "Tamaño de la ventana" #: ../data/prefs.glade.h:8 msgid "Background Transparent:" msgstr "Fondo transparente:" #: ../data/prefs.glade.h:9 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: ../data/prefs.glade.h:10 msgid "Choose some color" msgstr "Elija un color" #: ../data/prefs.glade.h:11 msgid "Choose some font" msgstr "Elija una tipografía" #: ../data/prefs.glade.h:12 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../data/prefs.glade.h:13 msgid "Default interpreter:" msgstr "Intérprete predeterminado:" #: ../data/prefs.glade.h:14 msgid "Desaturation:" msgstr "Desaturación:" #: ../data/prefs.glade.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/prefs.glade.h:16 msgid "Guake Preferences" msgstr "Preferencias de Guake" #: ../data/prefs.glade.h:17 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Esconder al perder el foco" #: ../data/prefs.glade.h:18 msgid "Image:" msgstr "Imagen:" #: ../data/prefs.glade.h:19 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: ../data/prefs.glade.h:20 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplazamiento hacia atrás (líneas):" #: ../data/prefs.glade.h:21 msgid "Show scrollbar" msgstr "Mostrar barra de desplazamiento" #: ../data/prefs.glade.h:22 msgid "Stay on top" msgstr "Permanecer encima" #: ../data/prefs.glade.h:23 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../data/prefs.glade.h:24 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../data/prefs.glade.h:25 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/dbusiface.py:63 msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" msgstr "No se puede conectar con la sesión dbus, así que no estará disponible.\n" #: ../src/guake.py:53 msgid "Toggle terminal visibility" msgstr "Conmuta la visibilidad del terminal" #: ../src/guake.py:55 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" #: ../src/guake.py:56 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/guake.py:57 msgid "Go to previous tab" msgstr "Ir a la pestaña anterior" #: ../src/guake.py:58 msgid "Go to next tab" msgstr "Ir a la pestaña siguiente" #: ../src/guake.py:59 msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Copiar texto al portapapeles" #: ../src/guake.py:60 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Pegar texto del portapapeles" #: ../src/guake.py:61 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Conmutar pantalla completa" #: ../src/guake.py:112 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../src/guake.py:119 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: ../src/guake.py:239 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atajos de teclado globales" #: ../src/guake.py:251 msgid "Local hotkeys" msgstr "Atajos de teclado locales" #: ../src/guake.py:353 msgid "key binding error" msgstr "Error al asignar tecla" #: ../src/guake.py:354 #, python-format msgid "Unable to bind %s key" msgstr "No se pudo asignar la tecla %s" #: ../src/guake.py:394 #, python-format msgid "" "A problem happened when binding %s key.\n" "Please use guake properties form to choose another key" msgstr "" "Ocurrió un problema asignando la tecla %s.\n" "Por favor, use las preferencias de Guake para asignar otra tecla." #: ../src/guake.py:399 #, python-format msgid "" "Guake is already running,\n" "press %s to use it." msgstr "" "Guake se está ejecutando,\n" "pulse %s para usarlo." #: ../src/guake.py:701 #, python-format msgid "Terminal %s" msgstr "Terminal %s" #: ../src/guake.py:789 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" msgstr "Conmuta la visibilidad de la ventana del terminal" #: ../src/guake.py:793 msgid "Shows Guake preference window" msgstr "Muestra las preferencias de Guake" #: ../src/guake.py:797 msgid "Shows Guake's about info" msgstr "Muestra el dialogo de información de Guake" #: ../src/guake.py:801 msgid "Says to Guake go away =(" msgstr "Le dice a Guake que desaparezca =(" #: ../src/guake.py:839 msgid "Guake can not init!" msgstr "¡Guake no se puede iniciar!" #: ../src/guake.py:840 msgid "" "Gconf Error.\n" "Have you installed guake.schemas properlly?" msgstr "" "Error de Gconf.\n" "¿Ha instalado guake.schemas apropiadamente?" #: ../src/statusicon.py:64 msgid "Guake-Terminal" msgstr "Guake-Terminal"